شعر پیره هه لو (عقاب پیر)
شاعر: سواره ایلخانی زاده (بوکانی)
که با الهام از شعر هه لوی برزه فر (عقاب بلند پرواز) استاد عبدالرحمن شرفکندی (ماموستا هه ژار)
سروده شده و دو بیت آخر نیز،همان شعر معروف هه ژار می باشد.
"ژینی کورت و به هه لویی مردن نه ک په نا بو قه لی رو ره ش بردن
لای هه لوی به رزه فری برزه مژی چون بژی شرطه نه وه ک چه نده بژی"
که به جرات میتوان گفت که هر کردی، این شعر را شنیده و الگوی بسیاری از کردها بوده و هست.
ترجمه ی این شعر بلند کار آسانی نیست و من سعی کردم هم به معنی و هم به کلام شاعر وفادار باشم
شاید در بعضی ابیات، معنی کلمه به کلمه شعر را ترجمه کرده باشم و بر عکس در برخی ابیات
فقط مفهوم و پیام آن بیت را رسانده باشم.
در آخر از دوستانی که به زبان کردی آشنایی ندارند تقاضا دارم، ترجمه را به دقت بخوانند
یقینا درس های گرانقدری از پس آن حاصل خواهد شد.سرلوحه ای برای راه و رسم زندگی

شعر پیره هه لو:
پاییزه دار و ده ون بی برگه دل په شوکاوی خه یالی مه رگه
پاییز است و درختان بی برگ شده اند دل من از خیال مرگ سردرگم شده است
هه ر گه لایی ک که له داری ک ده وه ری نوسراوه یه که به ناخوش خه به ری
هر برگی که از درختی می افتد، نوشته ایست با خبری تلخ
تاو هه ناوی نیه وا مات و په شیو له شی زاماری ده کیشیته نه شیو
آفتاب گرما ندارد و بی رمق است کشان کشان تن خسته ی خود را یدک میکشد
روژپه ره سارده کزه ی بای زیریان کاته بو ژینی له دست چو و گریان
روزگار سرد است و باد جنوبی سردی می وزد، وقت خوبیست برای گریه بر عمر از دست رفته
دلی پر بو له په ژاره و له دلو ژینی خوی هاته وه بیر پیره هه لو
دلش پر از درد و غم بود، عقاب پیر روزگار خود را بخاطر آورد
به قسه خوشه مه ترسی مردن تاله ئه و هه ستی به مردن کردن
به گفتار ساده است که از مرگ نترسی، ولی در واقع بسیار تلخ است که منتظر مرگ باشی
کاتی کوچ کردنه وختی سه فه ره داخه که م سه ختی نه مانم له به ره
وقت کوچ و سفر فرا رسیده ، اندوه و سختی نبودن در پیش است
هه ر بینا هات ئه جه ل و من مردم با له شیوی ک په ر و بالی بردم
شاید به ناگاه عجل بیاید و مرگم فرا رسد، در گوشه ای از آسمان ،باد پرو بالم را برکند
تو بله ی پاشی نه مان ژینه ک بی؟ بو له شی سارده وه بو تینه ک بی؟
آیا بعد از مرگ زندگی دیگری وجود دارد؟ آیا برای جسم سرد و مرده گرمایی هست؟
تو بله ی ئه و خه وه هه ستانی بی؟ یا نه ئه و قافله وه ستانی بی؟
آیا این پس از این خواب، بیداری هست؟ آیا این قافله توقفی خواهد داشت؟
مرگه دی و دوا به هه موشت دی نی هه مو ئاواتی له دل ده ستی نی
مرگ است، می آید و به همه چیز خاتمه می دهد، تمام آرزو ها را از دل می ستاند
پاشه روکه یه کی بکم له و باخه تاکو بال و پری من پرداخه
بگذار گشتی در این باغ بزنم، تا هنوز بال و پر من توان پرواز دارد
هر بروم نابه لد و بی سه رو شوین دیار نیه خیلی هه لویان له چوین
بی نشان و بی مقصد پرواز میکنم (به سوی ناکجا آباد). معلومم نیست خیل عقاب ها کجایند
شارزای ریگه ی مردن کیه؟ چیه ئه و منزله کوینی جیه؟
چه کسی راه مرگ را می شناسد؟ مکانش کجاست؟ چگونه جایی ست؟
نامه ریبواری که لی هات و نه هات چاره کم به شکو ئاوا هات و نه هات
قدم در راه مینهم، به امید تقدیر و هرچه در پیش است، شاید چاره ی بخت من اینگونه مقدر شود
خوی به خوی کوت که ده چم بو لای قه ل که ی خودای پیر و به بیری گه لی مه ل
به خود گفت: به نزد کلاغ میروم، کدخدای پیر و دانای پرندگان
هه لفری راوکه ری زالی که ژ و کیو له چیای به رزه وه روی کرده نه شیو
شکارچی پیر کوه و دشت پرواز کرد و از آسمان مرتفع به سمت دشت آمد
که و ته ئه و ده شته له ترسا ته ق و ره و ده ر پری کورکور و کرمایه وه ک که و
از ترس ورود عقاب هیاهو و بلوای در دشت در گرفت و پرندگان از هر گوشه پا به فرار گذاشتند
هاته لای قه ل به کزی و بی وازی قه ل کوتی مامه هه لو ناسازی؟
با دردمندی و بی رمقی به نزد کلاغ آمد، کلاغ گفت: جناب عقاب بیمار شده ای؟

کوتی قالاوه ره شه ی پز کورم پیرم و پیه له لیوی گورم
عقاب گفت: پرو بالم ضعیف شده.پیر شده ام و پایم لب گور است
باخی ژینم به خه زان ژاکاوه کاتی مه رگه و عه جه لیش ناکه وه
باغ زندگی ام از خزان در رنج است، زمان مرگ فرا رسیده و عجل به ناگاه در راه است
پیم بلی چونه که تو هه ر لاوی زور به سال پیری به لام چا ماوی
به من بگو چگونه است که تو هنوز جوانی، گرچه به سن و سال بسیار پیر هستی ولی سالم و سرحال مانده ای
هیزی ئه ژنوم نیه بال بی هیزه هه مو گیان داری ژیان پاریزه
زانو هایم توان ندارد و بالم ناتوان گشته، حیوانات به هر حال به این روز گرفتار می شوند
قه ل کوتی باشه که گوی را دیری په ندی من پاکی به دل بس پیری
کلاغ گفت: بهتر است که گوش فرا دهی و پندم را به دل بسپاری
ئه و ده مه ی بابی به هه شتی من مرد دور له تو درد و به لای ئیوه ی برد
زمانیکه پدر بهشتی من فوت کرد، دور جان شما، درد و بلای شما را با خود برد
په ی کوتم روله ئه وه ی زار و نه زار هه یه تی درد و نه خوشی به هه زار
به من گفت: فرزندم هر جانداری، پیر یا جوان، هزاران بیماری و مرض دارند
دیق و زردویی و ئاهو و ورهه م به گژه ی بای به قه وت دین به ر هم
دق و زردی و سکته و سرطان، مانند یک طوفان با هم به سراغ می آیند
گوشتی که و چه نده که تام داره به ناو هه نگ و هالاوی ده هنویته هه ناو
گوشت کبک هرقدر که خوشمزه است، بیماری های زیادی را بهمراه دارد
تاوه سی بیر و خه یال سرده که وی که له گور که و تی وه ها در ده که وی
میل و هوس بر تو پیروز میشود ولی در دوران پیری هزاران مرض پدیدار میشود
پین و پالی که له پالی دی یه منزلی نوکه ری خوتی لی یه
ولی گنداب و لجن زار (پهن و سرگین) روستا ها، منزلگاه من است
که ره توپیو که لاکی گویلک هه لمی دل رونکه ره وه ی سه گویلک
الاغ مردار و لاشه ی گوساله ها، پاک کننده و شفا بخش تن و جان هستند
پیکه وه چینه بکه ین له و په ینه بوی سنیر مه رحه می بیر و زینه
بیا با هم در این پهن ها چینه کنیم، برای ما دوای درد ذهن و هوش است
ول به وه چه نده به معنا قوله مه ثه ل و گفتی قه دیما قوله
دقت کن که چقدر معنی این گفته عمیق است، ضرب المثل قدیمیان است و پر معنی
بیکه سه ر مشقی ژیان ئه و ئیشه هه ر له سه ر داری نه وی هه ل نیشه
این کار را سر مشق زندگی ات قرار بده، فقط بر روی درختان کوتاه، فرود بیا (هرگز بلند پروازی نکن)
هاته وه بیری هه لو رابردوی پاکی بوژانه وه یادی مردونی
عقاب گذشته ی خود را به یاد آورد، تمام خاطرات در ذهنش مرور شد
گول کرا رایه خ و پایه ندازم چه نده ئاژوا له شی کیو ئاوازم
زمین و دشتها در زیر پایم بود، چقدر تن کوه ها به آواز من لرزید
چه نده روانه مه زه وی له و بانه کیو و ده شت له و سه ره وه چه ن جوانه
رودخانه ها از این بالا چقدر روان هستند، کوه و دشت از این بالا چقدر زیباست
چه ن چکوله ن په له وه ر له و به رزه ئاخ که چه ن خویری گره ئه م ئه رزه
موجودات از این بالا چقدر کوچک به نظر میرسند، افسون که این زمین فرومایگان را در بر گرفته است
چه نده راوی که و که و بارم کرد دژمنی تاقه نیشم قارم کرد
چقدر پرندگان و کبک ها را شکار کردم و دشمنان را از پای در آوردم
کولکه زیرینه وه کو طاقی زه فر ئاسمان بو منی به ست کاتی سه فر
رنگینکمان مانند طاق ظفری بود که آسمان در هنگاه سفر برایم می ساخت
هه و ته وانان بو مدالی شه ری من چه نده شوراوه به خوین شاپه ری من
مدالهای جنگی فراوانی کسب کرده بودم و شاه پر من بارها با خون شسته شده بود
ئه ستا بو وا ره به ن و داماوم؟ من هه لو، چاو له دمی قالاوم؟
پس چرا اکنون اینگونه فرتوت و درمانده شده ام؟ من عقاب، چشم به سخنان کلاغ دارم؟
ساکه و کاره وه ها ساکاره مرگه میوانی گه دا و خون کاره
تقدیر چنین است و چاره نیست، مرگ مهمان گدایان و فاتحان است
هه وری ئاسمان بی خلاتم باشه باله شم خاکه پکیشن باشه
بگذار کفن من ابرهای آسمان باشد، بگذار خاک بر روی جسمم بریزند
کوتی وا شینی دریژ پیش که شی خوت گوشتی منداره وه بو هه ر به شی خوت
عقاب به کلاغ گفت: عمر طولانی پیشکش خودت، گوشت مردار هم ارزانی خودت (سهم خودت)
"ژینی کورت و به هه لویی مردن نه ک په نا بو قه لی رو ره ش بردن
عمر کوتاه و عقابانه مردن، نه اینکه به کلاغ روی آوردن
لای هه لوی به رزه فری برزه مژی چون بژی شرطه نه وه ک چه نده بژی"
در نزد عقاب بلند پرواز آسمانها، چگونه زیستن مهم است، نه چه اندازه زیستن (شرط چگونه زیستن است، نه چه اندازه زیستن)

شاعر:سواره ایلخانی زاده
Derew
؟ Te di wê bîrê de çi dikir- 30 sal berê seeta bavê min ketibû vê bîrê, min jî îro derxist, tu tiştek pê nehatîye, her wekî agir kar dike!
- Îcar ew çi ye! Ê min, bavê min 30 sal berê ketibû vê bîrê, me derxist hê jî sax bû!
- Errrik, çi derew!
- Na ne derew e. Çimkî bavê min di bîrê de seeta bavê te qurmîş
ترجمه :
دروغ
شما در این چاه چه میکردید ؟
سی سال قبل ساعت پدر من توی این چاه افتاده بود ، من امروز آنرا درآوردم ، هیچی نشده و ساعت او همچون آتش کار می کند .
اینکه چیزی نیست ، پدر من سی سال پیش در همین چاه افتاده بود، ما اورا در آوردیم و اوهنوز سالم بود .
اوووو... چه دروغی
نه دروغ نیست چونکه پدرم در چاه ساعت پدر شما را کوک میکرد .
Elo û Remo ji ber ku gundê wan nêzîkî hevûdin e, hevûdu nas dikin. Rojekê Remo li bajêr rastî Elo dibe û jê dipirse:Merhaba heval tu çawa yîElo:
— Baş im, tu çawa yîRemo:— Ez jî baş im. Tu diçî kûderêElo:— Ezê herim hemamê, min zûda ye serê xwe neşûştiye. Remo:
— Kuro ma cara din jî tu rastî min hatî, te digot, ez derim hemamê
Elo:— Ew sê meh berê bû
Remo:— Weeyy! Malneketo ma tu beqê avê yî lawo
ترجمه
علو و رمو از آنجائیکه روستاهایشان نزدیک هم است، همدیگر را می شناسند .یک روز رمو در شهر علو را می بیند واز او می پرسد:
مرحبا رفیق چطوری ؟
علو :
خوبم تو چطوری ؟
رمو :
منهم خوبم ، شما کجا میروی ؟
علو:
من می روم حمام، خیلی وقت که سرم را نشسته ام .
رمو :
پسر شما دفعه پیش هم که همدیگر را دیدیم ، گفتی که میرم حمام .
علو :
اون سه ماه پیش بود .
رمو :
وای ی ی ی !خانه خراب مگر تو قورباغه ی آبی هستی
|
EZ MEYMÛNÊ NAXWAZIM! |
ترجمه :
من میمون نمی خوام .
فردی برای خود یک زن ثروتمند گرفته بود یک روز از زن خود پرسید :
راستی شما در خانه پدرتان وقت تان را چگونه سپری می کردید ؟
با میمون خودم .
یعنی شما میخواهید من هم برای شما یک میمون بخرم ؟
نه تو با منی کافیه
Dîn li çi dinhêrin?
Di nexweşxanekê de nexweşên ji aqil (dîn) heroj diketin rêzê, xwe didan ber dîwarekî. Di dîwar de qulek biçûk hebû, dînan li wir dinhêrin. Doxtor mereq kir "gelo vana li çi dinhêrin Doxtor jî rojek ket nava wan û li qula diwar nihêrî, bala xwe dayê ku tu tiştek naxuyê.deng li dînan kir û got- min jî nihêrî û tu tiştek tune, ev çî ye hun heroj lê dinhêrin, ka hun çi dibînin Yekî ji dînan got- Tew mal xirab doxtor, em bi salan lê dinhêrin me hêj tiştek nedî, ka tu yê rojekê çi bibîni
له ئێستاوه جهژنت پیرۆز بێ و گهردنت ئازابێ
====================
ئهی نامهی رووحی من
برۆ لای خۆشهویستانی من
جهژن پیرۆز بكه بهناوی من
====================
جهژن و شادی دوو دهستهواژهی جوانن
پیرۆزه لهو دڵانهی ههمیشه له دڵم میوانن
====================
جهژن و شادی میوانی ههمیشهیی دڵت بێ
خۆشی و کامهرانی ئاوێتهی لێوانت بێ
====================
له کانی سۆز له پهرهی گوڵ
له ههستی من له ناخی دڵ
جهژنت پیرۆز بێ جوانترین گوڵ
====================
ههزار چهپکه گوڵ و رهیحان
پێشکهشت بێ بهبۆنهی جهژنی قوربان
====================
جهژنانهت گوڵ بێ
گوڵ دانت دڵ بێ
دڵیشت پر له بزهو شادی بێ
جهژنی رهمهزانیشت پیرۆز بێ
====================
گریانێک بۆ تهمهن
خهندهیهک بۆ زهمهن
ههناسهیهکی به سۆز
پێت ئهڵێم جهژنت پیرۆز
====================
به پهپولهی ههست بۆت ئهنێرم چهپکه گوڵی سۆز
که به بۆنی ههڵاڵه و نێرگز لێی نوسراوه جهژنت پیرۆز
====================
گوڵم چی بێنم به دیاری
كه خۆت له ههموو شتێ جوانتری
====================
تۆ ههناسهی بۆ ژیانم
تۆ خوێنی بۆ دڵ و گیانم
تۆ ڕوناكی بۆ چاوانم
تۆ زهردهخهنهی بۆ لێوانم
جهژنت پیرۆز ئهی ههموو گیانم
====================
sbay jazhna azizakam
dlw gyanmt peshkash akam
wshakanmakam ba gwl
lasar dlt rizyan akam
zor ba garmi pirozbayi jazhni sbaynet le akan
rozh dranga ramazan hedi hedi
mal awayi daka ,kas nazane qadar bo sbay
chi tomar aka
her boya dli mnish
slaw danerew jazhnt le piroz aka
Jazhnt peroz bet hawre barezakam
la xoshi toya mnish jazhnakam
aw kata shadm ka to dlshady
dwrbit la xam w nzik la shady
Har xo6iaki to jazhneki mna
gar jazhni to6bet dwxo6i mna
sbaine jazhna bahari mna
gar b6mbwrit jazhnanai mna
Zhinm nawe gar peshkashi nakam ba to
kawata jazhnm bo chiya gar pirozy nakam la to......
Doza doza bom halqoza .
am nama pr la soza
bba bo aw hawre qoza
ley bka jazhna piroza
--------------------------------
تا 5 رؤزى تر سه یرى خواره وه مه كه
.............................
.........................
......................
.................
... ..............
...........
......
...
......
...........
جییه خؤت نه گرت
..........
****
***
***
**
*
**
***
***
**
**
ئینجا بلێ كه له ره قیش نیم
==
===
====
====*=
====*=
====
====
===
==
ئای حه زی لێیه بیزانێ
+++
++++
+++++
++++++
+++++++
++++++
+++++
++++
+++
++
+
باشه ده ره نجامه كه ى جى بوو له ئةستؤى خؤته
.*+.*+.*+
++++++++++++++++
+++++++++++++++++++++++
++++++++++++++++
****************
**********************
****************
...............................................
.........................................
...................................
.............................
............................
................
................
...........
....
.
جةزنى قوربانتان بیرؤز بیت ....انشالله دهبیته مایهی خۆشی بۆ ههمووتان
ئازیزهکهم من نازانم بۆ ئهو جهژنه
چیت بۆ بێنم وهکو دیاری
تهنها دڵم شایستهته لێم وهرگره
ههڵی گره وهک یادگاری
ئازیزهکهم جهژنی ئهمساڵ زۆر جیاوازه
... پر سۆزتره له چهند ساڵه
ئاخر گوڵم ئهمساڵه دڵ موڵکی تۆیه
بۆیه ئاوا دڵ خۆشحاڵه
هۆ گیانهکهم لهم جهژنهدا
ههرچی بڵێم بۆتۆ کهمه
بۆیه گوڵم با بۆتۆ بێت
ئهو دڵه ئاشقهی له سینهمه
لێت پیرۆز بێ ئهو دڵهی من
ئهم جهژنهشت سهد جار پیرۆز
تاکه هیوات بۆ ئهخوازم دوعا ئهکهم
ئیتر ژینت پر بێ له سۆز
-✿-❤-✿- -✿-❤-✿- -✿-❤-✿- -✿-❤-✿- -✿-❤-✿-
✿◕‿◕
✿◕‿◕
❤❤❤❤
❤❤❤❤
❤❤
❤
ღOo0oOƸ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ
°•.♥.•°
°•.♥.•°
ئەڵێن وا جەژنی قوربانە ئازیزم!*❤*
❤-✿-❤-✿-❤-✿
°•.♥.•°
°•.♥.•°
ئەمەوێت بەدڵێکی پر لە خۆشەویستی
بەدڵێکی پرلە هیواو چاوەروانی
بە دڵێکی پر لە سۆزو میرەبانی
لێت پیرۆز بکەم ئەم جەژنی قوربانە
جەژنت پیرۆز ئەی ئەو کەسەی
هەموو جەژن و خۆشییەکان لە چاوانتا بە دی ئەکەم
ئەمەوێت رۆحیشم بکەم بە شیرینی جەژنانە
تا بە خۆشی بە سەری بەریت ئەم جەژنی قوربانە
ئازیزم زۆرم حەز ئەکرد ئەم جەژنە بەیەکەوە بکەین
بەڵام وا دیارە قەدەر ویستی وابوو
دوور لە چاوی یەك ئەم جەژنە بکەین
قەدەریش ویستی خودایە
منیش سابرم بەقەدرت ئەی خودایە
°•.♥.•°
°•.♥.•°

رووت نابینم دەنگیشت نییە
نامە نانێرى نوکەشت نییە
نازانم مردووى یان شەبەکەت نییە
یان کارهبا لێى داوى یان وەحدەت نییە
له نامهكهدا ئهنوسم خۆشم دهوێی ههموو كهسم
لهچاوهم دێ فرمێسكی خهم
ههناسهی رووح و جهستهم
بهدهست خۆم نیه بیرت دهكهم
خۆ من هێنده ئاشنا نهبووم بهخۆشی ئهم دونیایه
بهڵام به بینینی تۆ بهههشته ئهم دونیایه
خۆری وهفات خۆرێكه ههرگیز هاوشێوهی نییه
ههر كهس تر لهیادت بكات وهفای بۆ خۆشی نییه
ئهگهر خهم هات بۆم بنێره به خهڵات
قهینا بامن بمرم بهس تۆ بگهی به ئاوات
گەر دەمزانى گڕى عشقت ئەوەندە بەتێنە
دەمگۆتە
دایکم ساوارى پێ بوکڵێنە
لە دەریاى ئیشقت مەلەم تیا دەکرد
بەڵام لەناکاو بۆقێک پەیدا بوو
هەر بەپەلە رام کرد
تەقە تەقى
دەرگایە.لەرێگا زۆر گەرمایە
مۆبایلەکەت بکەوە .سڵاوى منى تیایە
عشقت فڕنە منیش سەمونم
بشم سوتێنى هەرلێت مەمنونم
قەلەمى دەستم بەگوڵ دەفرۆشم
رۆژێک
نەتبینم هەفتەک نەخۆشم
چاوت مهبره ناوچاوم
بافێری گریان نهبی
دڵت مهكه بهمیوانم
بالهژیان بێزار نهبی
ئهو ئازیزەى دڵى لەلامە
بۆى دەنێرم سڵاو بەنامە
لەبیرى ناکەم تا لەژیان مامە
به یادكارى و هاوریه تیت هینده ئه سیرم*
نه ك به دورى به مردنیش ناجى له بیرم*
دلم دلته
دلت دلمه
به دل دلم دلتى دةوئ
دلت نةبئ دلم له لیدان دةوةستئ.
تۆهاتیه ناڤ ژیا نا من
کهسهك نه مال بیرا من
بۆ خۆشه ۆیستیرین
کهس ناڤ دڵیی من
بانگت ناكهم به گوڵ، گوڵ لهئاستی تۆدا نییه
گهر وهفام بۆ تۆ نهبێت وهفام بۆ خۆشم نییه
له رووخساری من مهڕوانه من كهسێكی دهردهدارم
ههر چوار وهرزی من پایزه من ههمیشه بێ بههارم
بێ تۆ وهرزی من ههمیشه گهڵا رێزانه
گهر تۆ برۆی بهجێم بێڵی ژیان لای من خهزانه
تۆ باشترین هاورێی منی ئازیز
نهكهی برۆی بهجێم بێڵی بههارم لێ بكهیته پایز







دا یه گیان
ئه و کا ته ی که ئیمه پیویستمان پیته تۆ له با وه شی خۆ تا
ئه مان خه وینیت..به ڵا م ئه و کا ته ی تۆ پیویستیت به ئیمه یه ئه وه ئیمه
لێت دورین....ئا رۆ
دڵی دایک ئه وه نه ده گه وره یه که هه رده م لێبو ر ده یی تێدا یه..(ئو نو ره بالزاکـ)
دایک به نر خترین سه ر وه ت و سا مانی وڵا تیکه....ئا لن کی
بۆ دایکێک که منا ڵه که ی لیێ دوره،دنیا به هه مو خؤ شیه کا نیه وه وه کو وێرا نه یه ک وایه....ئه لیزا بیت
کا سکل
یه که م خه ڵا تی یه زدان بۆ مرۆڤ ژیانه دوهه م خۆ شه ویستی دایکه سێهه میش ئه قڵه..مارک پیرسی
مرۆڤ ئه توانی واز له ها وسه ره که ی بینێت به ڵام دایک و باوکی نا ،،فر ناندو پسوا
له ئا ستی دایک و باوکت دا رێزت تێدا بێت....ریچا رد تمبلر
دا ها توی منا ڵه کان په یوه سته به ته ر بێتی دایک و باوکه که نا وه.....ویکتۆر هۆ گۆ
هیچ گو ڵێک
بۆن و ره نگ و جوا نی دایکی نیه....ئا رنست همینگۆی
له فا رسیه ورم گێرا وه..سه ر چا وه http://www.rahpoo.com/
Sms á Kurdi
1.
Tu dizanî evîn çi ye?
Gotinek. Ramanek. Maçek bê dawî.
Belê evîn ne ev tenê ye.
Dilê min ne xapîne, jiber hew carekê bi te re diaxive!
2.
Stêrkek yek ji gelekan e,
lê stêrkek biçûk bi tenê dikare gelekî mezin be,
eynê wek tu bo min!
3
Hop hop! Stop!
Ev sms kêfxweşiyê û demin xweş bi xwe re tîne.
Zanibe ko niha kesek di te de raman dike!
4
Li dengê ba guhdar dikim û pê re li stranên me.
Li katjimêrê dinerim û dipirsim: Kînga ez tê bibînim?
5
Tiştek nema wek berê ye, bêyî te!
Tu vî tiştî dizanî?
6
Evîn li vir e, evîn li wir e!
Tiştek jê ne xweştir e!
7
Xwezî yarê tu ya min ba,
tu ji ber serê min raneba!
8
Ger tu li cem min ba... min û te...
şevê gişî...Tu ji min fêhm dikî?
Ji te hezdikim!
9
Xwezî hêsrek di çavên yarê de çêbibama.
Û dûra li ser lêvên wê bimrama.
10
Mirov dikare xwe dûrî rokê û roniyê bike.
Lê nikare xwe dûrî evîna xwe bike.
11
Ji kesekî ko te wî jibîrkiriyî heznek,
lê kesê ko te jê hezdikir jibîrnek!
12
Bi ramanên xwe cem te me!
Bi xewnên xwe cem te me!
Bi rihê xwe cem te me!
Çima tu ne li cem min î?
13
Evînek nû wek jiyanek nû ye...
Tu jiyana min î nû yî!
14
Ez û te, tu û ez. Bi kurtayî:
EZ JI TE HEZDIKIM!

ههموڕۆژێک که لهخهو ههستایت 5 پرسیار له خۆت بکه
*بزانه تۆ کێیت
*بزانه چی دهکهیت
*چۆنبیت ئهو ڕۆژه
*بزانه چۆن قسهدهکهیت لهگهڵ دهوروبهرت
*ئایا که دێیتهوه بۆ ماڵ دڵت خۆسهو دڵی کهست نهێشاندوه
![]()
گهنجێك چو بۆلای سوقرات وتی مامۆستا زانیارم فێربكه ئهویش دهستی گرت و بردیه لای ئاوێك سهری كرد به ئاوهكهدا تا تهواو ههناسهی لێبرا وپاشان بهریدا دوای كهمێك گهنجهكه هاتهوه سهر خۆی به ههناسكه بركێوه ووتی مامۆستا من تهنها ووتم زانستم فێركه نهك بم خنكێنه سوقراتیش ووتی ئهوكاتهی سهرت له ئاوهكهدابوو ههموو هیوایهكت چی بوو ، گهنجهكه
ووتی تۆزێك ههوا بۆ ئهوهی نهخنكێم ،سوقڕاتیش ووتی دهی تائهوئهندازهیهش عاشق نهبی بۆ زانست و زانیاری هیچ كات فێرنابیت و نابی بهزانا وهئهمهش وانهی یهكهمته.
بێدهنگى و قسهكردن لهكاتى خۆيدا زيرهكى و هۆشمهندييه*
بهختهوهر كهسێكه لهههر خهتايهك كهدهيكات ئهزمونێكى تازه بهدهست بهێنێت*
* ههركات تهواوى بهلاو ئارهزوهكانى مرۆف لهشوێنێكدا كۆبكرێتهوهو بهسهر خهلكى دا دابهشى بكهن، بهدبهختترين كهس چونكه بهشى خۆى دهبينێت لهبهشى پێشوى رازى دهبێت و لهسكالاكردن دهمى دادهخات و رادهوهستێت
* ئهگهر بێدهنگيت و خهلكى دهتهێنه قسهكردن چاكتر وايه ههر بێدهنگ بيت

ئهگێڕنهوه که جارێک سوقرات ناسیاوێکی دهبینێت که به پڕتاو هاتبوو بۆ لای زۆر بهگهرمهوه ههواڵێک به سوقرات بگهیهنێت . ناسیاوهکه بهسوقراتی ووت :
ئهو ههواڵهت بیستووه کهمن بیستوومه دهربارهی یهکێک قوتابی یهکانت ...؟؟؟
سوقرات پێی ووت : چرکهیهک چاوهڕی به پێش ئهوهی که ئهو ههواڵهم پێ بڵێیت حهز دهکهم تاقی کردنهوهیهکی بچووکت به فلتهر پێ بکهم ئهبێت تیایدا دهرچیت ،کهپێی دهڵێن سێ فلتهری :
پیاوهکه سهری سووڕما ووتی سێ فلتهری ....؟؟؟
سوقرات ووتی : بهڵێ سێ فلتهری ...بۆ ئهوهی بهو فلتهرهدا بزانم ئهوهی دهیڵێیت ڕآسته یان نا .
فلتهری یهکهم :.... فلتهری ڕاستی یه
ئایا تۆ دڵنیایت لهو ههواڵه که ڕاسته ....؟؟؟؟
پیاوهکه ووتی : نهخێر منیش بیستوومه ...!!
سوقرات ووتی باشه کهواته تۆ هیچ دڵنیانیت له ڕاستی و درۆی ئهو ههواڵهی که نیازت ههیه به منی بڵێیت .
با فلتهری دووهم تاقی کهینهوه : که فلتهری باش یان چاک ...ئایا ئهو ههواڵه ی دهربارهی قوتابی یهکهم باشه یان خراپه ...؟؟؟؟
نهخێر باش نیه به پێچهوانهوهیه...!!
سوقرات پێی ووت : کهواته تۆ ههواڵێکی خراپ به من دهڵێیت و دڵنیاش نیت له ڕاستی یهکهی ..!!
پیاوهکه بوو بهقسهی خۆیهوهو ههستی به شهرمهزاری دهکرد و سوقرات بهردهوام بوو پێی ووت . دهتووانی له تاقیکردنهوهکهدا دهرچیت مهجالت ماوه له فلتهری سێ یهم .
...با بچینه لای فلتهری سێ یهم . فلتهری سوود
ئایا ئهو ههواڵه سوودی ههیه بۆ من ...؟
پیاوهکه لهووهڵامدا ووتی : له ڕاستیدا نهخێر ..!!
سوقرات دیسان ووتی کهواته ئهتهوێت ههواڵێک به من بڵێیت که ڕاست نیه ، و باش نیـــه و هیچ سوودێک یان نرخێکی بۆ من تیا نیـــه ...
کهواته.....له ئهصڵدا بۆچی دهتهوێت ئهو ههواڵهم پێ بڵێیت ....؟؟؟؟؟
بهو شێوهیه سوقرات کابرای بهزاند و شهرمهزاری کرد![]()
![]()
یاسا نیشانهو بهڵگهی بونی عــهقڵه ..... سوقرات
دڵی ئافرهت گهورهترین سهڕچاوهی خۆشهویستی و دڵ سۆزیه ...... سوقرات
باشترین شت له لێقهوماندا بیر كردنهوهیه........ سوقرات

له جیا تی ببوره له کاتم گرتی بلێین >زۆر سوپاس که کا تی خۆت
دا به من
له جیاتی هاوار مه که بلێین>له سه ر خۆ به
له جیاتی درۆ مه که بلێین>راست ئه که ی،به راست؟
له جیاتی فه قیرم بلێین>سه ر وه تیکی زۆرم نیه
له جیاتی خراپ نیم بلێین>با شم. یان زۆ ر با شم له وه با شتر نابم
ئه زیزان ئه م ووشه یه (چۆنیـت؟خرا پ نیم) ڕۆژا نه به کار ی
دێنین با شه بۆ بلێین خراپ نیم له کاتێکدا خراپ نیم مانا ی وایه
باشین پێم وا بێت به را مبه ره که مان هیچی پێ نا کرێ ئه گه ر
ێیمه با ش بین یان خراپ.جا با شتر وا یه بڵیین زۆر با شم له خوا
به زیاد بێت له وه با شتر نابم خۆ ره نگه وا ش نه بێت به س تۆ به م
قسه یه (هه ر وه ک درون نا سه کانیش ئه لێن وو ره ی خۆت به رز
ئه که یه ته وه تا قی که ره وه له مه و دوا بزا نه وا یه ،،به م شێوه
(ره نگه )به را مبه ره که شمان خۆ شحال بێت (خۆم زیادم کرد وه)
له جیاتی ما ندو نه بیت بلێین>خوا قو ه تت بدات (زۆ ر به ی به سا ڵه چوه کانی کو رده واری خۆمان وا ده ڵین زۆر پێم جوا نه)
له جیاتی نه عله ت له که سێ خۆل ئه کا ته ئێر ه وه بلێین>ره حمه
ت له که سێ خۆل نا کا ته ئێره وه(ئه مه یان شمو لی کو ردوستان ئه کات)
له جیاتی خوا خراپ نه دات بلێین>خوا با شتر بدات
له جیاتی شا یه نی نیه بلێین>هه دیه یه بۆ تۆ
له جیاتی زۆر زه حمه ته بلین>زۆر ئا سا ن نیه
کا تێک دوای ما وه یه ک یه کتر ی ئه بینین له جیاتی ئه وه ی به
به را مبه ره که مان بلێین..چه ند قه ڵه و بوی؟چه ن زه عیف بوی؟
چه ند ماندو دیاریت؟بۆ چی قژت وا لێ کر د وه؟بۆ چی ریشت دا نا
وه؟بۆ جی ره نگت گۆڕاوه؟بۆچی ته له فو نت نه کرد؟بۆچی هه وا
ڵت نه پر سیم؟و ه چه ندین بۆ جی تر(به دا خه وه ئه م شته له
کۆ مه لگای ئێمه دا زۆر به ر بڵا وه به م قسا نه وو ره ی به را مبه ره که مان
ئه رۆخێنین )با شتر وا یه بلێین>زۆر خۆ شحال بوم چا وم پێت که وت>
ده مێکه چا وه رێی بینیتم ئه کرد>وه جه ندین ووشه ی جوا نی
دیکه .به م شێوه یه هه ستێکی خۆش لای به را مبه ره که مان
دروست ئه که ین ئیتر پیویست نا کات به و ووشه ی رۆخێنه ر
ووره ی به را مبه ره که مان بروخێنین![]()
سه ر چا وه......http://www.srosht.blogfa.com/
SMS bi KURDI
megrî megrî, hêsirên çavên te erd û ezman bin avê de hişt, bêje, delala min, bêje, evîna min, bêje, çavreşa min, çima ew hêsiran ji çavê te dirijin, ez dilê xwe jê bikim û berbend bikim, xwîna dilê min birije, lê bila ew hêsirên çavên te nerijin
Navê te evîn, TU bi xwe evîneke , roja min te dît, min ne tenê te nas kir, min evîna xwe jî nas kir, ez ne tenê jî evîna xwe dixwazim wînda bikim,tu ji bo min dil û can in, dil bê can, can jî bê dil nabe evîna min
JAVREŞA MIN
Ez çavê te mêze dikim, Stêrkek dibînim, Ez nizanim, Ew ez im , ez nîn im, Ger ew ez bim, ez naxwazim ew stêrk ti rojek roniya xwe wînda bike çavreşa min
ROJDA
Te roj da min, te ronî da min, te dil da min, te evîn da min, ROJDA , xwedê, te bo min daye
GULA MIN
Gula min, gula sor, gula zer, gula kesk, TU gula nîşana kurd û kurdistan î. Ez ne te, ne jî kurd û kurdistan berdidim, min we kiriye dil û can
Tu ketîyî xewnên min, tu ketîye dilê min, tu ketîye ruhê min, ez çi bikim
Ji te dûr im, te nabînim. Li ser te ez ciger xwîn im. i bêjim ko nikarim bêm, di îro tu cem min nîn î, NA MIN
Ez im ez, bo te dinalim, bo te dimrim, ez bo te dihelim, TE min tenê hiştîye, te min bê dil hiştîye, li te digerim , nabînim, ez bê te najîm, nejîyam û ezê nikaribim bijîm ger tu
neyî
کاتێک دهربارهی خۆشهویستی دهدوێیت به چرپه بدوێ (شکسپیر).
تراژیدیای خۆشهویستی لهوهدا کورت دهبێتهوه که کوڕ دهیهوێت یهکهم کهس بێت بچێته ناو دڵی ئهو
کچهی خۆشی دهوێت و کچیش دهیهوێت دواین کهس بێت بچێته دڵی ئهو کوڕهوه که خۆشیدهوێت (لۆرد بایرۆن).
خۆشهویستی گوڵ دهبینێت بهبێ دڕک (پهندێکی ئهڵمانی).
.
ادامه مطلب...
ئه وه نده گه وج نیم که با وه ڕ بکه م که ئا فره ت ته نیا لێوی هه ر پێشکه
ش تا قه یه ک پیا و ئه کا ت..شکسپێر
بههای سهربهخۆیی مرۆڤ له مێشکی سهربهخۆدایه.
.ههتا قۆناخهکانی ترس نهبهزێنیت،نابیته مرۆڤێکی ئازا.
.مرۆڤی توڕه له ئهرکی ناحهزهکانی کهم دهکاتهوه.
.ناتوانیت ڕێز له ههمووکهس بگریت،بهڵام دهتوانیت ڕقت له کهس نهبێ.
.ههر ڕێکهوتنێک لهسهر بنهمای سۆز بنیات بنرێت ههڵدهوهشێتهوه.
.ئهوهی بتوانێت دوو ناکۆک پێک بهێنێت،کهی بیهوێت دهتوانێت تێکیان بداتهوه.
.ئامادهیه ههموو تهمهنی(باج)ی نهزانین بدات،بهڵام به سووکایهتی دهزانێت بڵێت نازانم.
.مرۆڤ چهند پێویستی به ئۆکسجینه،هێندهش پێویستی به ڕێزلێگرتنه.
.باوڕ بهخۆنهبوون لهخۆڕوانینه به چاوی سووک.
.ههموو شهڕێک سینهمایهکی بێ بلیته.
وازهێنان له ئارهزووی بێ كهڵك مایهی ئاسوودهیی و پێش كهوتنه.![]()
کاتێک دهربارهی خۆشهویستی دهدوێیت به چرپه بدوێ
شه ره ف چیه؟ ته نها وشه یه که
۱-درۆ بێ ده سه ڵا ته هه مو که س پێی ئه وێرێ
2- چهم بێ چهقهڵ نابێت
3- له ههموو ههورێک باران نابارێت
4- ئهوهی سمێڵی سوور بێت ههمزاغا نیه
5- .....
...
ادامه مطلب...
دانئاڵبوونەوە :ددانبەشتیترشكولبوون( هیوایەددانی
بەشیرنیكولدەبێ).
دانچوونەكڵێڵە:ددانبەسەریەكدانووسانوزارهەڵنەپچڕان
(نەخۆشینێكەئەغڵەبنوێنەرانپاشدەنگهێنەنەوەدەیگرن).
دانسپیبوونەوە:بریتیلەبێشەرمبوون،كەسێكەپێویستی
ادامه مطلب...
له پیری گهرم دهبیتهوه
(ئفریقی)
خواستنی ههموو شتێ له دهس دانی ههموو شتێکه
(ئنگلیسی)
.
ادامه مطلب...
English sms
Don’t be upset from people, because they are upset too,
they are alone but they run away from themselves because
they are in doubt about themselves & about their love &their fact
so love then even when they don’t love you…
* ali shariati *
give lugh to all
but smile to one ,
give cheeks to all
but lips to one ,
give love to all
but heart to one ,
let everybody love you
but you love one .
.
.
.
ادامه مطلب...
خهو ....
پیاوێک له خهونی دهعوهت کرا بوو ههتا ههستا بوو نیوهی لیفهکهی خواردبوو !
====================
کور و کچێک ....
کوڕێک به کچێک دهڵێت بمبه ناو دڵی خۆت
کچهکهش دهڵێت ببوره کرێچی تێدایه!
ادامه مطلب...
Kurdi(xoshm awee)
Arabi(ahubak)
Englizi(I love you)
farsi(dostt darm)
twrki(Seni seviyo*rum)
yonani(s' agapo)
cheni(Wo ie ni)
ادامه مطلب...
مه ته ڵی وڵاتانی که
ئهگهر ناتوانی دۆست پێدا بکهی دوژمنیش بۆ خۆت مهتراشه .
(یۆنانی)
باشترین زرنگی شاردنهوهی زرنگیه .
(ئنگلیسی)
.
.
.
ادامه مطلب...







